Dumpster Diven in Spanje Op de markt keek een jongeman uit het dorp me zijlings aan toen ik zei dat ik zijn taal wilde onderzoeken. ‘Laat me niet lachen. Jij bent niet de eerste overheidsbeambte die langskomt.’ Zei hij onder…
Continue ReadingHerinnering aan veldwerk in Marokko – aankomst 2
Ik keek samen met de bergen uit over het blauw van de middellandse zee. ‘Waarom wonen die mensen boven op een berg?’ vroeg ik. ‘Zie je die…
Continue ReadingNeem deze dorst van mij weg – Ahmad Ziani
O meisje dat water droeg maar mij niet te drinken gaf Dat enkel vuur gaf aan mijn hart Door jou sta ik in brand! Je hebt verergerd de kwaal waaraan ik leed. Het ontging jou dat ik dorstig was. Ik…
Continue ReadingLof zij U… – Mohamed Chacha
Lof zij U, die over alle dingen machtig zijt! Lof zij U, die alwetende zijt! Maar – lof zij U, almachtige! – hoelang nog duurt mijn vlucht? Lof zij U, die het mensdom om U schaarde en die de weegschaal…
Continue ReadingVerdwaald – Mohammed Chacha
De kosmos is grootmaar heeft geen plaats voor mij… Terwijl anderen worstelen om de ruimte te veroveren, worstel ik met de honger. Rennen moet ik, hollen, zwoegen, zij nemen hun gemak ervan. Als ik mijn pijn uitschreeuw, werpen ze…
Continue ReadingNegentienvijfenvijftig – Mohammed Chacha
Ik heb mezelf bijeengeraapt, de moederschoot vaarwel gezegd,om mij te begeven in een woestijn,waar de oogopslag van Doodsengelenbarsten sloeg in het gesteente.Ontijdige mondensloegen mij in de boeien,blindstarende monden,leugenachtige monden,publiekelijk verworpen monden! Een goddelijke stem riep mij:‘Een dolende zult gij zijn,een…
Continue Reading‘Doorbreek het taboe, en de zon zal schijnen.’ Mohamed Chacha
Vertaling van de eerste twee pagina’s van de roman van Mohamed Chacha. 1997. Toen ze hadden gegeten en gedronken en de buik goed vol zat, wilden ze de afwas doen, maar de moeder van Tlaytmas liet het niet toe. Ze zwoer…
Continue ReadingIzřan Izřan
Ik ben bezig met een vertaling (een deel van) het boekje Izřan Izřan van Mayssa Rachida. Hierbij alvast een voorproefje: Bismillah a nebda leklam a t nṣeyyar,leklam a t nessuyes am waman n wenẓar. In naam van God zullen we het woord verspreiden,we…
Continue Reading37. Awař jar aneɣ – Een gesprek
37. Awař jar aneɣ Deg uziř ffɣeɣ ad uyureɣ,aked webrid n Nnaḍur,di řeɛwin tɛewwaneɣ,zedjɛeɣ deg uxaṛṛes,arriɣ qqimeɣ. Qqimeɣ ɣar ijj n taddartiřiɣ tnudumeɣ,ař ami uciɣ aked uyenniyetřaɣa ayi, sedjeɣ. Csiɣ tiṭṭawin inussa d ssa suḍeɣufiɣ d tazirideg wexxam i tezdeɣ. Tenna…
Continue Reading